No exact translation found for طوارئ عمل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic طوارئ عمل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Regierung, erklärte Premierminister Ahmed Nazif dem Parlament am Tag der Abstimmung über den Ausnahmezustand, habe ihn strikt dazu benutzt, Terrorismus zu bekämpfen. Die üblichen Gesetze seien dazu nicht geeignet.
    من جهته أعلن رئيس الوزراء المصري، أحمد نظيف، أمام مجلس الشعب في يوم التصويت على تمديد العمل بقانون الطوارئ أنَّ الحكومة استخدمت هذا القانون بحذافيره من أجل محاربة الإرهاب، حيث لم تكن القوانين العادية مناسبة لذلك.
  • Entgegen seinen Versprechen, die er im Wahlkampf für seine fünfte Amtszeit als Präsident gab, beantragte Mubarak eine zweijährige Verlängerung des Notstandrechtes (was von seinem `Ja`-Sager-Parlament auch prompt abgesegnet wurde). Dieses Notstandsrecht ist in Ägypten seit Mubaraks Amtsantritt in Kraft.
    وعلى خلاف وعوده الانتخابية أثناء حملة انتخابه لفترة خامسة كرئيس للجمهورية، طالب مبارك (وأمَّن برلمانه على مطلبه) بمد العمل بقانون الطوارئ لمدة عامين، وهو القانون الذي حكم مصر طيلة مدة رئاسته للبلاد.
  • . Einem kürzlich erschienenen Menschenrechtsbericht zufolge wurden in Ägypten allerdings - trotz des Notstandsrechts - bei Terroranschlägen in den letzten 12 Monaten 89 Menschen getötet und 236 verletzt.
    ولكن طبقاً لتقرير حديث خاص بحقوق الإنسان، فإن العمل بقانون الطوارئ لم يمنع مقتل 89 شخصاً وجرح 236 آخرين من جراء هجمات إرهابية وقعت في مصر خلال السنة الماضية وحدها،
  • Drei Tage später protestierten die Kopten in den Straßen Alexandrias gegen die Nachsicht der Sicherheitsbehörden gegenüber den Tätern. Sie kritisierten, dass ihre Gemeinde andauernd zum Sündenbock abgestempelt wird, und sie wandten sich gegen eine mutmaßliche öffentliche Beteiligung an den Anschlägen, um eine Verlängerung des Notstandsrechts zu rechtfertigen.
    وخلال الأيام الثلاثة التالية، نظم الأقباط المسيرات في شوارع الإسكندرية، في احتجاج على تهاون السلطات الأمنية في التعامل مع الفاعلين، أو تحويل مجتمعهم إلى كبش فداء، أو حتى احتمال أن تكون يد رسمية ضالعة في الهجمات لتبرير تمديد العمل بقانون الطوارئ.
  • Nothilfeeinsätze und komplexe Feldeinsätze
    عمليات الطوارئ والعمليات الميدانية المعقدة
  • Afghanistan, Albanien, Bangladesch, Costa Rica, Deutschland, Guinea, Jemen, Kenia, Liberia (Hilfseinsatz), Malawi, Mexiko, Österreich, Sambia, Schweden (Regionalbüro), Schweiz, Senegal, Sierra Leone, Simbabwe, Sudan, Tunesien, Turkmenistan, Tschad (Prüfung des Hilfseinsatzes und Kontrollprüfung), Ukraine, Zentralafrikanische Republik
    أفغانستان وألبانيا وأوكرانيا وبنغلاديش وتركمانستان وتشاد (التدقيق في عملية الطوارئ وعملية متابعة لهذا التدقيق) وتونس وجمهورية أفريقيا الوسطى وزامبيا وزمبابوي والسنغال والسودان والسويد (المكتب الإقليمي) وسويسرا وسيراليون وغينيا وكوستاريكا وكينيا وليبريا (عملية الطوارئ) والمكسيك وملاوي والنمسا واليمن.
  • betont, dass sich die internationale Gemeinschaft über die Soforthilfephase hinaus weiter engagieren und die mittel- und langfristigen Rehabilitations-, Wiederaufbau- und Risikominderungsmaßnahmen unterstützen muss, und betont, wie wichtig es ist, in den am stärksten gefährdeten Regionen, insbesondere in den für Naturkatastrophen anfälligen Entwicklungsländern, Programme zu Gunsten der Armutsbekämpfung, der nachhaltigen Entwicklung sowie der Minderung und des Managements des Katastrophenrisikos durchzuführen;
    تشدد على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي اهتمامه بمرحلة ما بعد الإغاثة في حالات الطوارئ وأن يدعم عمليات التأهيل والتعمير والحد من المخاطر في الأجلين المتوسط والطويل، وتؤكد أهمية تنفيذ البرامج ذات الصلة بالقضاء على الفقر والتنمية المستدامة وإدارة الحد من مخاطر الكوارث في المناطق الأشد تأثرا بالكوارث، ولا سيما في البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية؛
  • hebt hervor, dass sich die internationale Gemeinschaft über die Soforthilfephase hinaus weiter engagieren und die mittel- und langfristigen Rehabilitations-, Wiederaufbau- und Risikominderungsmaßnahmen unterstützen muss, und betont, wie wichtig es ist, in den am stärksten gefährdeten Regionen, insbesondere in den für Naturkatastrophen anfälligen Entwicklungsländern, Programme zu Gunsten der Armutsbekämpfung, der nachhaltigen Entwicklung sowie im Bereich des Managements der Verringerung des Katastrophenrisikos durchzuführen;
    تشدد على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي اهتمامه بمرحلة ما بعد الإغاثة في حالات الطوارئ وأن يدعم عمليات التأهيل والتعمير والحد من المخاطر في الأجلين المتوسط والطويل، وتؤكد أهمية تنفيذ البرامج المتصلة بالقضاء على الفقر والتنمية المستدامة وإدارة عملية الحد من مخاطر الكوارث في أكثر المناطق عرضة لها، وبخاصة في البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية؛
  • Auf Grund der gewonnenen Erfahrungen hat das UNHCR die Struktur seines Nothilfe- und Sicherheitsdienstes verstärkt, die Liste der Noteinsatzteams aufgestockt und ein System zur beschleunigten Verlegung von Personal für Hilfseinsätze eingeführt.
    واستفادت المفوضية من ”الدروس المستخلصة“ لتعزيز هيكل دائرة الطوارئ والأمن وتوسيع نطاق قائمة فريق التصدي لحالات الطوارئ والأخذ بنظام المسار السريع لإيفاد الموظفين على وجه السرعة لتنفيذ عمليات الطوارئ.
  • dankt den Regierungen, den Regionalorganisationen und sonstigen Gebern für die Geld- und Sachbeiträge, die sie für Antiminenprogramme bereitgestellt haben, insbesondere auch für die Beiträge für Nothilfemaßnahmen und Programme zum Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten;
    تعـرب عن تقديرها للحكومــات والمنظمــات الإقليميـة وغيرها من الجهات المانحة لما تقدمه من مساهمات مالية وعينية من أجل الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك المساهمات المقدمة من أجل عمليات الطوارئ وبرامج بناء القدرات الوطنية؛